16 août 2011

Pierre Hermé

Aujourd'hui je me suis acheté deux macarons chez Pierre Hermé. Dimanche soir, j'ai regardé l'émission Capital sur M6, et le reportage fait sur les macarons m'a donné envie d'y gouter.

Je n'avais jamais gouter aux macarons avant...

C'est donc une première pour moi. Et c'est une première concluante, car j'ai bien, voire très bien, aimé le macaron au jasmin que j'ai choisi. Un peu moins celui au chocolat, mais je ne suis pas fan de chocolat donc c'est normal...

En tout cas j'ai voulu immortaliser ce moment de dégustation (1,95€ le macaron), en prenant quelques photos que voici:




1 août 2011

Distance / 遠距離

Deux fois par an, l'été et l'hiver, nous nous séparons pour que je puisse voir ma famille au Japon.
C'est la quatrième fois que nous devons passer la vie seule.
Je n'arrive pas à habituer d'être seule et sans lui et à bien exprimer ce sentiment nostalgique.

Lorsque je suis en France, je pense à ma famille au Japon.
Lorsque je suis au Japon, je pense à mon chéri.
Je pense également à une chose : s'il était à côté de moi...

J'aime bien passer le temps où nous parlons en utilisant FaceTime.
Je sens que mon chéri est derrière l'écran et est très proche, j'entends sa voix comme s'il était à côté de moi.
Mais en réalité il est très loin.

Ce matin, quand j'ai mis le jean que j'ai lavé en France avant de partir, j'ai senti le parfum de l'adoucissant.
C'est mon odeur préférée.
Pour moi l'odeur de l'adoucissant est l'odeur de France.
Je voulais enfermer cette odeur, car mon chéri aussi enveloppé par cette odeur...

Cela fait une semaine que je suis rentrée au Japon.
Je pense toujours à lui qui me manque, est très loin, impossible de sentir sa température corporelle.

Mon chéri va bientôt se réveiller.
Maintenant, une nouvelle journée commence.
Il y a sept heures de décalage horaire entre le Japon et la France.

年に二度、私たちは離ればなれになる。
夏と冬におとずれる、離ればなれの生活もこれで4度目。
ホームシックにも似た、何とも心もとない、さみしい気持ちに慣れることはなく、
毎度のことながら、言葉には表せない日々を過ごしている。

私がフランスにいるときは、日本にいる家族のことを思う。
私が日本にいるときは、フランスにいる彼のことを思う。
ここに、彼がいてくれたら、と強く思う。

Face Time で顔を見ながら話す時間はとても楽しい。
目の前にあるパソコンの画面に映し出される彼は、こんなに近いのに、
声も隣で話しているように聞こえるのに、
実際はなんと遠くにいるのだろう。。。

今朝、帰国前に洗ったジーンズに足を通したら、私の大好きな香りがした。
私にとって、この柔軟剤の香りは、フランスの香り。
同じ香りをまとった服に、彼も包まれているのだと思ったら、
この香りをどこかに閉じ込めておきたくなった。

帰国してちょうど1週間。
体温を感じられる距離にいない彼のことが、とても愛しい。
私の愛しい人は、もうすぐ目覚める。
フランスはこれから新しい一日が始まる。

Patience

Aujourd'hui ça fait une semaine que ma chérie est rentrée au Japon. Je me sens seul maintenant dans notre appartement, mais je ne me laisse pas allé!
J'ai décidé ce soir de me faire un bon petit dessert, accompagné d'un bon café. Allez, il ne reste plus que 4 semaines avant qu'elle ne rentre... Ça va être long...